返回列表 发新帖

电视商务日语(9)续3

[复制链接]

39

主题

53

帖子

4853

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4853
发表于 2007-12-21 22:02:00  | 显示全部楼层 | 阅读模式
单元练习

一、朗读并比较下列句子。

A:資料を届ける

1、資料を届けてください。

2、資料を届けてもらいたいです。

3、資料を届けてもらえますか。

4、資料を届けてもらえませんか。

5、資料を届けていただきたいです。

6、資料を届けていただけますか

7、資料を届けていただけませんか。

B:総経理に会う

1、総経理にお会いします。

2、総経理にお会いいたします。

3、総経理にお会いしたいと思います。

4、総経理にお会いいたしたいと思います。

5、総経理にお会わせていただきます。

C:(客が)来る

1、よくいらっしゃいました。

2.ようこそお出でくださいました。

3、いつ日本に来られましたか。

二、说出下列五段动词的可能态。

伺う  作る  待つ  出す  呼ぶ  飲む  頂く  行く

三、说出下列动词未然形接否定助动词“ない”构成的否定式。

比べる  追加する  来る  もらう  なる  持つ  過ごす  飲む  呼ぶ  着く

四、朗读下列句子,注意画线部分与“てください”的区别。

1、この仕様で、見積りを作ってもらえませんか。

2、できましたら、関連資料も持ってきてくださるようにお願いいたします。

3、その時は、私どもの所でエンジニアの方に技術説明をしていただきたいのですが…。

4、では、拝見させていただきます。

5、かなりの数量になりますから、相当安くしていただけると思っているのですが…。

五、仿照例句练习。

例A:よい→よくなりました。

1、多い

2、うれしい

3、おいしい

4、楽しい

5、忙しい

6、安い

例B:多い→多くしました。

1、高い

2、安い

3、大きい

4、小さい

5、おいしい

六、仿照例句,把句中画线动词变成间体形式。

例:今日は先日ご依頼いただきました見積りを持ってまいりました。

→今日は先日ご依頼いただいた見積りを持ってまいりました。

1、はい、長い間お待たせいたしましたが、やっと技術的な検討が終わりました。

2、全部で5千台と、相当多くなりますが、必ず前の通りの納期に合わせます。

3、それと、かなりの数量になりますから、相当安くしていただけると思っているのですが…。

4、価格の相談がまとまり次第、正式な契約となりますが、それには値引き幅がかぎになりますね。

5、ほかにも何か必要な資料がありましたら、いつでもすぐお持ちいたしますから。

6、わざわざ見積りをお持ちいただきまして、ありがとうございました。

7、それと、できましたら関連資料も、持ってきてくださるようにお願いいたします。

8、また、技術的な質問もいろいろ出てくると思いますので、その時は技術説明をしていただきたいのですが…。

9、車を呼んでまいりますから、少々お待ちください。

10、日程がお決まりになりましたら、ご連絡ください。

七、依照例句变换句子。

A例:千杯飲む  / まだ足りません。

→千杯飲んでもまた足りません。

1、また3人来る      / まだ足りません。

2、もう2千台追加する   / まだ足りません。

3、もう一つ頂く      / まだ足りません。

4、車を5千台を呼ぶ    / まだ足りません。

5、8千円を出す      / まだ足りません。

6、6億円を投資する    / まだ足りません。

7、20万円をもらう    / まだ足りません。

B例:技術説明をする  / くださるようにお願いいたします。

→技術説明をしてくださるようにお願いいたします。

1、関連資料を持ってくる  / くださるようにお願いいたします。

2、少々待つ        / くださるようにお願いいたします。

3、もう一回行く      / くださるようにお願いいたします。

4、車を3台呼ぶ      / くださるようにお願いいたします。

5、田中さんに聞く     / くださるようにお願いいたします。

6、2万円を出す      / くださるようにお願いいたします。

7、もう一度考える     / くださるようにお願いいたします。

八、日译中。

1、全部で5千台と、相当多くなりますが、必ず前の通りの納期に合わせます。

2、私どもはこの取引きをぜひ成功させたいと考えております。

3、では、拝見させていただきます。

4、花田社長をはじめとする皆さんのご健康のために、乾杯させていただきたいと存じます。

5、では、今晩伺わせていただきます。

6、長い間お待たせいたしましたが、やっと技術的な検討が終わりました。

九、中译日。

1、能根据这个规格单给报价吗?

2、这次只要主机就可以了。

3、请给予FOB横滨港船上交货的日元报价。

4、我想还会提出来各种技术上的问题。

5、希望将有关资料带来。

6、数量变得相当多了。

7、价格上也作了很大的让价。

8、与其他公司相比也不次。

9、交货期没有问题。

10、我想一旦价格谈妥,马上签约。
回复

使用道具 举报

3

主题

240

帖子

4580

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4580
发表于 2008-8-29 15:51:00  | 显示全部楼层
八、日译中。

1、全部で5千台と、相当多くなりますが、必ず前の通りの納期に合わせます。

一共5千台,虽然变得很多了,但是我们一定会按以前订好的期限交货的。

2、私どもはこの取引きをぜひ成功させたいと考えております。

我们也希望这次交易一定能够成功。 

3、では、拝見させていただきます。

那么,我就看看。

4、花田社長をはじめとする皆さんのご健康のために、乾杯させていただきたいと存じます。

以花田社长为首,为大家的健康而干杯。

5、では、今晩伺わせていただきます。

那么,今天晚上我去拜访你

6、長い間お待たせいたしましたが、やっと技術的な検討が終わりました。

让你等了很长时间,终于在技术方面讨论完了

九、中译日。

1、能根据这个规格单给报价吗?

この仕様書によって見積を作ってもらえますか?

2、这次只要主机就可以了。

今回は本体だけでもいいです。

3、请给予FOB横滨港船上交货的日元报价

FOB横浜港本船渡しの円建てでお願いします。

4、我想还会提出来各种技术上的问题。

いろいろな技術的な問題を出てくると思いますが。 

5、希望将有关资料带来。

関連資料を持ってくださるようにお願いします。 

6、数量变得相当多了。

数量は相当に多くになりましたね。 

7、价格上也作了很大的让价。

価格のほうも相当に安くになりました。

8、与其他公司相比也不次。

他社に比べても悪くないです。

9、交货期没有问题。

納期に問題はありません。

10、我想一旦价格谈妥,马上签约。

 価格の相談がまとまり次第に、契約を結びます。

回复

使用道具 举报

3

主题

240

帖子

4580

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4580
发表于 2008-8-29 15:52:00  | 显示全部楼层

難しいですね

見たばかり、全部忘れてしまいました

回复

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表